社科网首页
您现在的位置是: 首页 > 研究成果
欧洲人的文化移植
作者:潘小松 来源:网易-纸上时空 时间:2002-08-23
欧洲人的文化移植 潘小松(8月23日18:23)   近代欧洲帝国主义在文化上的表现有两个方面:一是将欧洲人的生活方式灌输给各地的土 著人,同时把土著文化改造成欧洲文化,后者西班牙人和法国人干得尤为起劲儿。其次,把欧 洲文化移植到新殖民地。殖民者成了“新大陆”的欧洲模式代言人,他们将欧洲的法律、土地 管理、财产所有制、社会及宗教组织、解决争端的方法及大都会衍生的一套政治在新土推行开 来,并且行之有效。      18世纪初英帝国在美洲推行大都会文化之举一直是殖民史家们热衷书写的一页。早在1901 年,爱德华?伊格尔斯顿就发表了颇有影响的《17世纪英格兰文明向美洲的过渡》。1930年至 1970年,有好几位学者写书强调“新大陆”殖民者在文化上之受惠于不列颠,这其中就有研究 英属北美殖民地文学文化的路易斯?B?赖特。在过去15年里,随着文化研究再度活跃,学者们 对此越发注意。比如,理查德?L?布什曼写的《美洲的精加工:人物、房屋和城市》(1992) 便全面分析了大都会的Gentility(优雅;绅士风度)如何影响殖民地的“精英阶层”,随后又 如何于19世纪影响新兴的中产阶级。   新近,美国北卡罗来纳大学出版社又出了戴维?S?希尔兹写的《英属美洲的风雅谈吐和文 字》(Civil Tongues and Polite Letters in British America)。此书主要谈的是文化移植这一 过程。希氏第一本学术著作为《帝国的神示:英属美洲的诗歌、政治和商务1690-1750》 (1990),出手不凡,它让读者认识到文学有文本之外的许多东西可研究。此书强调英属殖民 地不同地区强有力的“横向”文化联系,作者是从美洲所有英属殖民地产出的文学作品着手研 究的。他以为殖民地文学是欧洲大都会文学传统的延伸,后者是前者的灵感源泉。希氏举出许 多例子证明殖民地文学的“不列颠特征”。      在新著《英属美洲的风雅谈吐和文字》里,希尔兹告诉读者,“美国文化的本土特点”是 在社会文化发展的长期过程中表现出来的,并且仍与英属美洲的文明理念脱不开干系。与大都 会文化的不列颠形成对照的是,美国文化的潮流并不来自宫廷和戏院,而是来自新式的咖啡 屋、俱乐部、茶桌、沙龙和创造性的社团��这些都产生于17世纪后半页的欧洲,并于18世纪 盛行开来。
返回列表

中国社科院美国研究所 版权所有@2010 京ICP备05036911号